La taverne du Poulpe.
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.


La Taverne de Sma et Cherad
 
AccueilRechercherDernières imagesS'enregistrerConnexion
Le Deal du moment :
Nike : Jusqu’à 50% sur les articles de ...
Voir le deal

 

 Adaptation "en français" ???

Aller en bas 
5 participants
Aller à la page : Précédent  1, 2
AuteurMessage
Sheridan Lefanu

Sheridan Lefanu


Masculin Nombre de messages : 28
Age : 62
Localisation : Nîmes
Date d'inscription : 14/01/2008

Adaptation "en français" ??? - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Adaptation "en français" ???   Adaptation "en français" ??? - Page 2 Icon_minitimeLun 28 Jan - 19:53

... et bien c'est super simple, le public francophone doit représenter moins de 1% du public mondial donc anglophone (vu par les ricains), il est déjà fantastique que les éditeurs prennent encore la peine de traduire et ce très correctement dans le cas de POBS.
Il y a clairement deux traductions dans ce jeu:
- une traduction technique (interface, terme de jeu) qui est vraiment médiocre du genre traduction "GOOGleware" (exemple: location de poursuite)
- et une traduction qui a été faite par un universitaire de haut vol ou un français avec un bon niveau. Les textes des quêtes (mais pas leur titre) sont parfois de vrais petits bijoux de traduction, d'humour et de syntaxe pour coller à un ton XVIIIème tout en restant lisible.

Maintenant, j'ai pu aussi constater que beaucoup de gens qui se plaignaient de la qualité de la traduction avaient un vocabulaire qui devait friser péniblement les 1500 mots (je ne vise absolument personne, pas la peine de vouloir me pendre). Adaptation "en français" ??? - Page 2 Ange31
Alors forcément quand on ne comprend pas une tournure de phrase un peu plus élaboré que la StarAc ou Cauet on accuse la traduction...

Je parle en connaissance de cause pour avoir fait des traductions et des relectures de traductions, pensez simplement à la masse de textes qui a été traduite pour vendre finalement combien de boîtes? Alors un peu d'indulgence :)
Revenir en haut Aller en bas
Eneil le Sublime

Eneil le Sublime


Masculin Nombre de messages : 524
Age : 45
Date d'inscription : 11/01/2008

Adaptation "en français" ??? - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Adaptation "en français" ???   Adaptation "en français" ??? - Page 2 Icon_minitimeLun 28 Jan - 21:39

Citation:
Si vous acceptez ça ...

J'ai arrêté Everquest II pour cette raison.
Revenir en haut Aller en bas
 
Adaptation "en français" ???
Revenir en haut 
Page 2 sur 2Aller à la page : Précédent  1, 2
 Sujets similaires
-
» "Test complet" dans JeuxVideo.com
» [Hornigold] "Guardians of Roses" Guilde Anglaise
» hornigold-anglais"gianna redsford"
» Le PvP "base du jeu" ?
» Sal  Din migre "un post rien que pour mon égo"

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
La taverne du Poulpe. :: L'ancien forum : " La taverne du Poulpe" POTBS. Désormais en lecture seule et allégé de ses images, icones etc.. :: L'ex-salle commune :: La salle commune-
Sauter vers: